¿Á°ú±³ 50ȸ µ¿Ã¢È¸
  331¸í Ä£±¸µé¾Æ! 1963,64,65, 66,67,68³â Çб³°¡´Â ½ÅÀÛ·Î ±æÀÌ »ý°¢³ª¸é ÀÌ°÷¿¡¼­ ¸Ó½Ã±â °Å½Ã±â ÇãÀÚ.
             °¡ÀÔ´ë»ó : µ¿±â¸ðÀÓ       °³¼³ÀÏÀÚ : 2004-10-12       °¡ÀÔȸ¿ø : 185 ¸í      ¿î¿µÀÚ : Àü±âºÀ, Á¶¿µ¼·(¼·ÀÌ)
¹øÈ£ Á¦ ¸ñ ±Û¾´ÀÌ µî·ÏÀÏ ÆÄÀÏ Á¶È¸
2028     ÇÑ ¶³±â Àå¹Ì²É (The Last Rose of Summer) ¼­ºñ 2014-05-26   1090





ÇÑ ¶³±â Àå¹Ì²É...
(The Last Rose of Summer)


This the last rose of summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.

¿©¸§ÀÇ ¸¶Áö¸· Àå¹Ì²É Çϳª
Ȧ·Î ÇÇ¾î ³²¾Æ ÀÖ³×
»ç¶ûÇÏ´Â ¿· Ä£±¸µéÀº ¸ðµÎ »ç¶óÁ³°í
²ÉÀÙµµ ¾ø°í
²É¼øµµ ÀÌÁ¦ ³²Àº °Ô ¾ø³×.
»¡°²´ø ¾ó±¼µéÀ» ¼­·Î º¼ ¼öµµ
½½ÇÄÀ» ÁÖ°í¹ÞÀ» ¼öµµ ¾ø±¸³ª.


I'll not leave thee, thou lone one,
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them;
Thus kindly I scatter
Thy leaves over the bed
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

ÁÙ±â¶óµµ ±â¾ïÇØ ÁÖ±â À§ÇØ
¿Ü·Î¿î ±×´ë È¥ÀÚ ³²°Ü ³õ°í
³­ ¶°³ªÁö ¾ÊÀ» °Å¾ß.
°¡¼­ Ä£±¸µé°ú °°ÀÌ Àáµé¾î¿ä.
Ä£±¸µéÀÌ ¶³¾îÁ® Àáµç È­´Ü¿¡ ÇÔ²²...
ÀÙÆĸ® ±×´ë Àáµç À§¿¡
»ç»ÓÈ÷ »Ñ·Á ÁÙ Å×´Ï.


Thus kindly I scatter
Thy leaves over the bed
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

Ä£±¸µéÀÌ ¶³¾îÁ® Àáµç È­´Ü¿¡ ÇÔ²²...
ÀÙÆĸ® ±×´ë Àáµç À§¿¡
»ç»ÓÈ÷ »Ñ·Á ÁÙ Å×´Ï.


So soon may I follow,
When friendships decay,
And from lovers shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone.

³ªµµ Ä£±¸µéÀÌ ¾ø¾îÁö¸é
°ð µû¶ó°¡·Æ´Ï´Ù.
Âù¶õÇß´ø ¿ìÁ¤µéÀÌ »ç¶óÁö°í
Áø½ÇµÈ ¸¶À½µéÀÌ ¾ø¾îÁö¸é
¾Æ±î¿î °ÍµéÀÌ ¸ðµÎ ´Ù ¾ø¾îÁý´Ï´Ù.
¾Æ! ´©°¡ ³²¾Æ »ì¾Æ°¥±î
ÀÌ È²·®ÇÑ ¼¼»ó¿¡ È¥ÀÚ¼­...





¡Ý »çÁø: ¼­¿ï´ë °ø¿ø Àå¹Ì¿ø¿¡¼­ / µ¹°íÁö (2014.05.22)